リチャード・トンプソン How Will I Ever Be Simple Again 歌詞 和訳
Richard Thompson
Richard Thompson
我々に武器を執らしめるものは、いつも敵に対する恐怖である。しかもしばしば実在しない架空の敵に対する恐怖である。 <芥川龍之介>
【 日本語訳 】
銃に取り囲まれた 街の通りで
ぬいぐるみのような 破れた服を着て
雨の中を裸足で 彼女は踊り
そして子供のように 「トゥラ・ディ トゥラ・ダディ」と歌った
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
ぬいぐるみのような 破れた服を着て
雨の中を裸足で 彼女は踊り
そして子供のように 「トゥラ・ディ トゥラ・ダディ」と歌った
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
彼女は汚い灰色の 川辺に座り
そして、ピンにつけた虫で 魚を取ろうとした
水の中は熱く ほとんど魚はいなかった
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
水の中は熱く ほとんど魚はいなかった
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
戦争が僕の恋人で そして友人で仲間だった
そして僕はその可愛く素直な 女の子の世話をした
彼女の澄み切った笑顔が 僕を苦しめた
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
彼女の粗末な焼けた家で 僕はテーブルに腰掛けた
彼女の髪の匂いは 5月のとうもろこし畑のようだった
僕は泣きたかった そして僕の目は苦しみに疼いた
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
彼女は気品高く ちりと廃墟の中を歩いて行った
そしてダンスとゲームに夢中で 彼女は幸せだった
あなたのような純真な目と愛で 世界を見ることを教えておくれ
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
どうすれば僕は昔のような 素直な自分に戻れるのだろう
【 動画リンク 】
https://www.youtube.com/watch?v=yt87KdmNm4w Richard Thompson Nicho
https://www.youtube.com/watch?v=zSoFARBruTc Emmylou Harris
https://www.youtube.com/watch?v=c2rIFP0qdyE Battlefield Band
https://www.youtube.com/watch?v=zSoFARBruTc Emmylou Harris
https://www.youtube.com/watch?v=c2rIFP0qdyE Battlefield Band
【 対訳 】
Oh she danced in the street with the guns all around her
彼女は銃に取り囲まれた 街の通りで踊った
All torn like a rag doll, barefoot in the rain
雨の中を裸足で ぬいぐるみ人形のような破れた服を着て
And she sang like a child, toora-day toora-daddy
そして子供のように 「トゥラ・ディ トゥラ・ダディ」と歌った
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕は もう一度素直になれるのだろう
She sat by the banks of the dirty grey river
彼女は汚い灰色の 川辺に座った
And tried for a fish with a worm on a pin
そして、ピンにつけた虫で 魚を取ろうとした
try for ~を獲得しようとする
There was nothing but fever and ghosts in the water
水は熱く ほとんど魚はいなかった
ghost わずかな可能性、
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕はもう一度 素直になれるのだろう
War was my love and my friend and companion
僕の恋人と、友人と、そして仲間は戦争だった
And what did I care for the pretty and plain
そして僕はその可愛く素直な 女の子の世話をした
But her smile was so clear and my heart was so troubled
彼女の澄み切った笑顔が 僕を混乱させた
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕は 素直な昔に戻れるのだろう
In her poor burned-out house I sat at her table
彼女の粗末な焼けた家で 僕はテーブルに腰掛けた
The smell of her hair was like cornfields in May
彼女の髪の匂いは 5月のとうもろこし畑のようだった
And I wanted to weep and my eyes ached from trying
そして僕は泣きたかった そして僕の目は苦しみに疼いた
trying 【形】苦しい、つらい、耐え難い、疲れる、骨の折れる
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕は 素直な昔に戻れるのだろう
So graceful she moved through the dust and the ruin
彼女は気品高く ちりと廃墟の中を歩いて行った
And happy she was in her dances and games
そしてダンスとゲームに夢中で 彼女は幸せだった
Oh teach me to see with your innocent eyes, love
あなたのような純真な目と愛で 世界を見ることを教えておくれ
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕は 素直な昔に戻れるのだろう
Oh how will I ever be simple again
どうすれば僕は 素直な昔に戻れるのだろう